Aviso a navegantes: en el presente escrito se van a encontrar con expresiones no habituales en los textos del autor, si bien totalmente necesarias para ilustrar la exposición a la que, sin más preámbulos, doy paso.
Últimamente he oído algunos datos sobre que el idioma castellano ha superado en número de usuarios al universal inglés. Permítame el lector que guarde mis reservas sobre la estadística. La cuestión es que me he preguntado el por qué.
Hay suficientes muestras literarias en ambas lenguas como para pensar que la riqueza idiomática no es el motivo, máxime si pensamos en los malos tratos que están sufriendo los dos idiomas últimamente.
Así pues tenía que haber otro motivo. Mientras pensaba en ello, hicieron estallar una sonora traca justo debajo de mi balcón que hizo que se removieran hasta los cimientos del edificio. Y ahí estaba la respuesta: lo que un anglófono hubiera resuelto con un “Oh my God” o en el colmo de la exasperación con un “Fuckin’ bangers”, yo lo despaché (y esta es la parte más vergonzosa de mi exposición) con un sonoro “me cago en la puta madre que os parió a todos y como baje os voy a meter los putos petardos por el culo empujando con una caña rajada. ¡Cabrones de mierda!”. La verdad es que tras el improperio me quedé mucho más relajado. Eso era. No sería justo decir que nuestra literatura es superior a la inglesa, pero nuestros “tacos” …
A partir de esa primera aproximación desarrollé mi teoría en base a una batería de preguntas y respuestas:
1.- ¿Qué es lo primero que se supo con certeza que sabía decir Beckham cuando aún no había dicho ni una palabra en castellano? Me cago en tu puta madre (a un árbitro, no se le oía, pero el primer plano de TV fue suficiente).
2.- ¿Qué es lo que más dicen los extranjeros cuando empiezan a “chapurrear” castellano? Joder y coño.
3.- Los primeros días de un “hooligan” en España: “he beats” ¿Y después? Se lía a hostias.
4.- ¿Qué diría un español castizo si oye a otro lanzar un “mierda” o un “oh, Dios mío? Este tío es maricón.
Así pues, queda claro que la razón de por qué se emplea más el castellano que el inglés radica en la gama de barbaridades con que se puede ilustrar cualquier acontecimiento en habla hispana.
Con Dios
Últimamente he oído algunos datos sobre que el idioma castellano ha superado en número de usuarios al universal inglés. Permítame el lector que guarde mis reservas sobre la estadística. La cuestión es que me he preguntado el por qué.
Hay suficientes muestras literarias en ambas lenguas como para pensar que la riqueza idiomática no es el motivo, máxime si pensamos en los malos tratos que están sufriendo los dos idiomas últimamente.
Así pues tenía que haber otro motivo. Mientras pensaba en ello, hicieron estallar una sonora traca justo debajo de mi balcón que hizo que se removieran hasta los cimientos del edificio. Y ahí estaba la respuesta: lo que un anglófono hubiera resuelto con un “Oh my God” o en el colmo de la exasperación con un “Fuckin’ bangers”, yo lo despaché (y esta es la parte más vergonzosa de mi exposición) con un sonoro “me cago en la puta madre que os parió a todos y como baje os voy a meter los putos petardos por el culo empujando con una caña rajada. ¡Cabrones de mierda!”. La verdad es que tras el improperio me quedé mucho más relajado. Eso era. No sería justo decir que nuestra literatura es superior a la inglesa, pero nuestros “tacos” …
A partir de esa primera aproximación desarrollé mi teoría en base a una batería de preguntas y respuestas:
1.- ¿Qué es lo primero que se supo con certeza que sabía decir Beckham cuando aún no había dicho ni una palabra en castellano? Me cago en tu puta madre (a un árbitro, no se le oía, pero el primer plano de TV fue suficiente).
2.- ¿Qué es lo que más dicen los extranjeros cuando empiezan a “chapurrear” castellano? Joder y coño.
3.- Los primeros días de un “hooligan” en España: “he beats” ¿Y después? Se lía a hostias.
4.- ¿Qué diría un español castizo si oye a otro lanzar un “mierda” o un “oh, Dios mío? Este tío es maricón.
Así pues, queda claro que la razón de por qué se emplea más el castellano que el inglés radica en la gama de barbaridades con que se puede ilustrar cualquier acontecimiento en habla hispana.
Con Dios
13 comentarios:
la verdad es que cuando nos ponemos... "somos más mal hablaos que la puta leche que nos dieron!"(upsss)(lo ves...?) pero bueno, en nuestra defensa diré que no sólo pasa en nuestro idioma. y digo yo... ¿no veas en alemán como tienen que sonar los tacos, no? ¡yo creo que tiene que dar hasta un poco de miedo! jajaja...
¡Qué va! Yo sé algo de Alemán porque estuve viviendo en Suiza 6 años cuando era chico y te aseguro que sonar, suenan, pero son de patio de colegio. Un alemán si te insulta gravemente te dirá como mucho Arshloch que es literalmente agujero del culo (perdón: vuelve a ser para ilustrar).
Perdón: Arschloch. Por si me lee algún purista. Aunque tendría guasa un purista de este tema.
jajaja no manches asi o más extenso tu lexico jejeje ntc!!
saludotes carnal
una corrección mi link esta mal escrito es snoopydi.com
jejeje :D
saludotes
Ok snoopydix, paso a la corrección.
Aca en el rio de la plata los insultos son varios, pero hay uno que sonaria de lo mas lindo y se usa mucho en los estadios de futbol, ahi va...
- y dale , dale Peñarol
pongan , huevo y corazon
bolso empeza a correr
porque , ta vamo a coger !!
bolso = Club Nacional de Futbol = gallinas, etc.
Es indudable que el castellano tiene unos insultos de lo más floridos, pero como decía un personaje de "Matrix", el francés es elegantísimo para esos menesteres. Desgraciadamente no me se un insulto en francés, pero parafraseando al mismo personaje, insultar en francés es "como limpiarse el culo con seda".
Investigaré lo del francés. Pero creo que el castellano es más catártico. El único idioma que medio conozco capaz de acercarse es el italiano.
ah el francés, bonito... ¿idioma? (creí que era otra cosa. ah sí!! pero si lo studié cinco años)no recordaba lo de matrix, bugman, pero así es. hay una xpresión que un gran grupo francés de rap capitaneado por 4mypeople adoptó como nombre, y que dice así: nick ta mère. la traducción es "que follen a tu madre". ahí queda, chicos.
Hola garfio,le paso un listita que encontré en google ( bastante simple le diré) . Es sólo por las dudas, para que esté prevenido en caso de algún ataque verbal.
Besos!
C.
French Cursewords :
va te faire foutre,
fichu,
robinet,
chatte,
merde,
bâtard,
enfer,
abruti,
âne
Spanish Cursewords :
vete a la mierda,
maldito,
martillo,
mierda,
bastardo,
infierno,
asno
I took a**h*le out because Spanish doesn't have a word for that.
German Cursewords :
Scheisse,
verflucht,
Hahn,
Scheiße,
Hölle,
Arschloch,
Esel
Italian Cursewords :
vaffunculo,
maledetto,
il rubinetto,
la fica,
la merda,
il bastardo,
il he*l,
il a*shole,
asino
Portuguese Cursewords :
foda,
dum raio,
torneira,
merda,
bastardo,
inferno,
burro
Me olvidaba, en inglés hay algunas bastante creativas si está interesado. ;)
Pero tiene toda la razón del mundo cuando dice que nuestra lengua madre es más descriptiva.
Cariños,
C.
Caro: en primer lugar bienvenida y gracias por los comentarios. Gracias también por sus aportes. Yo, por mi manejo de algunas lenguas, sigo en mis trece: el castellano es el idioma con mayor gama de barbaridades para lanzar que conozco.
Dónde va a parar, hombre. Es que no hay color.
Mi mujer es extranjera, y después de diez años en estas tierras, todavía se sorprende de la riqueza de tacos de nuestro léxico.
Fenomenal su blog, capitán, con su permiso le linko en mi humilde espacio, que también es el suyo.
A más ver, que los vientos le sean favorables.
Publicar un comentario